Convertirse en traductor no es tan fácil como parece a primera vista. Es necesario no solo aprender perfectamente una lengua extranjera, sino también conocer perfectamente muchas otras áreas de la vida: temas comerciales, arte, literatura o características técnicas de producción.
El deseo de convertirse en traductor puede aparecer entre muchos futuros graduados de la escuela secundaria o incluso entre personas maduras. La profesión de traductor es bastante prometedora, rentable, asociada con el conocimiento de idiomas extranjeros, lo que en sí mismo abre buenas perspectivas: puede comunicarse libremente en el extranjero y estudiar literatura con películas en el original.
Sin embargo, ¿todos pueden convertirse en traductores y, lo que es más importante, cómo pueden convertirse en traductores?
Elige la dirección
Es un error creer que puede aprender a ser traductor una vez, y toda su carrera posterior con la misma habilidad para poder traducir textos técnicos y literarios, dirigir excursiones en forma de guía-traductor, ser intérprete empresarios o interpretar simultáneamente en congresos. Estas son áreas completamente diferentes de la actividad del traductor, es simplemente imposible hacer un poco de todo.
Por lo tanto, lo primero que debe hacer es decidirse por una especialización. Responda usted mismo a la pregunta: ¿qué es lo que mejor hace: presentar información oralmente o por escrito, trabajar en un campo técnico, literario o comunicarse con la gente? ¿Qué es lo que más le interesa: trabajar en las áreas de servicio y hostelería o con documentos comerciales? Solo después de eso, puede decidir la elección de una institución educativa y solicitar una especialidad específica.
No tengas miedo de lo nuevo
Incluso si no tienes una profesión de traductor profesional, puedes trabajar en esta área. La condición, por supuesto, será un buen nivel de un idioma extranjero. Si ha vivido en el extranjero durante mucho tiempo, estudió inglés intensivamente en cursos o en la escuela, aprendió el idioma por su cuenta, puede convertirse en traductor.
Para hacer esto, puede obtener un certificado en cursos de actualización. La duración de los cursos es diferente, de 3 meses a 1,5 años, dependiendo de la profesión elegida. Muchas instituciones de educación superior ofrecen un título adicional además del principal por un período de estudio muy corto si ya ha completado la educación superior. En última instancia, puede ingresar a una segunda educación superior y comenzar a trabajar como traductor al comienzo de su nueva profesión. Lo principal aquí es estar de acuerdo con la empresa y el empleador.
Puede conseguir un trabajo como traductor sin ningún título si acepta pedidos como autónomo. Y para muchos empleadores comunes, lo principal son sus conocimientos y habilidades, y no un diploma obtenido hace mucho tiempo. Entonces, si puede demostrar que es un especialista en su campo, las puertas de una nueva profesión se abrirán ante usted.