Traductor: Características De La Profesión

Tabla de contenido:

Traductor: Características De La Profesión
Traductor: Características De La Profesión

Video: Traductor: Características De La Profesión

Video: Traductor: Características De La Profesión
Video: Cómo decidir si estudiar TRADUCCIÓN en la universidad 2024, Mayo
Anonim

La profesión de traductor es prestigiosa y muy bien remunerada. En el mundo de la tecnología de la información, las áreas que requieren servicios de traducción están en constante expansión: desarrollo informático, medicina, jurisprudencia, producción de nuevos tipos de bienes, etc. La profesión tiene una serie de características específicas, basadas en el conocimiento de las cuales, puede encontrar su nicho fértil.

Traductor: características de la profesión
Traductor: características de la profesión

Necesario

Diploma de educación, conocimiento válido de una lengua extranjera, deseo de mejorar constantemente en la profesión

Instrucciones

Paso 1

La primera característica es el género del traductor. En la profesión de traducción, tanto un hombre como una mujer pueden realizarse por sí mismos. Por supuesto, las mujeres tienen más dificultades en el nicho de la interpretación. Esto se debe al hecho de que la necesidad de una mujer de tener relaciones familiares es mucho mayor. Con la llegada de los niños, una ausencia prolongada del hogar puede provocar descontento entre los miembros de la familia. Tendrás que elegir entre la familia o la carrera.

Paso 2

La segunda característica es la escolta de turistas las 24 horas. Si eres traductor-guía, estás condenado a supervisar constantemente a un grupo de extranjeros. Es necesario ubicarlos en un hotel, cuidar su comodidad, acompañar a los turistas a todas partes, poder reaccionar ante imprevistos. Su día entero estará dedicado a sus clientes. Decide si este tipo de horario de trabajo es adecuado para ti o no.

Paso 3

La tercera característica es la superación constante. Al realizar una traducción técnica, el traductor debe tener conocimientos no solo en el campo del lenguaje, sino también comprender las complejidades del tema. Naturalmente, el traductor al principio encuentra dificultades de comprensión, de una gran cantidad de significados elige el único adecuado, en consulta con especialistas. Sin embargo, con el tiempo, llegará a ser tan bueno en todos los detalles técnicos como los ingenieros. No evites las dificultades, hay personas a tu alrededor que te ayudarán a comprender el tema de la traducción.

Paso 4

La cuarta característica es ampliar los horizontes. La traducción literaria también tiene sus propias características, que se reflejan en la profesión. El discurso figurativo de una obra de arte, que incluye frases fraseológicas, metáforas, metonimia, jerga, requiere conocimientos de cultura, época, características nacionales, etc. El conocimiento de los métodos de traducción, como el papel de calco, la traducción descriptiva, la sustitución y muchos otros, permitirá al traductor preservar la originalidad del lenguaje y las imágenes del autor. O tal vez no permitirá que se salve. Todo depende del dominio de las lenguas nativas y extranjeras, así como del grado de conocimiento en el campo de la cultura y la literatura.

Paso 5

La quinta característica es la sociabilidad. Naturalmente, si no eres una persona sociable, lo mejor es tomar el nicho de la traducción escrita. Sin embargo, la especialización de un intérprete le ayudará a darse cuenta de su talento comunicativo y habilidad diplomática, si la tiene. La interpretación simultánea se denomina figurativamente acrobacia aérea. Traduces el pensamiento de una persona con un retraso de solo tres o cuatro palabras. Desarrollar habilidades intuitivas, la capacidad de anticipar la siguiente frase del hablante.

Paso 6

La sexta característica es el traductor-actor. Muchos estudios de traducción como LostFilm, por ejemplo, utilizan traductores al doblar películas. Estos especialistas deben tener fluidez en el habla coloquial, conocimiento de la jerga, tanto callejera como profesional. Mejora tu idioma, practica la dicción y estarás en constante demanda.

Recomendado: